Friday, 21 December 2012

Lyric [Romaji + English Translation] AKB48 - Kare No Kitchen

Romaji :

Kare no KICCHIN
Sou akogareteta
Sore wa onna no ko tachi no
SUTAATO RAN
Kawaii EPURON wo tsuketara
Tokui ryouri de shoubu yo
Ude makuri

Ashita no nichiyoubi
Asobi ni oide to to
Sasowarete komatte shimatta

"Kimi ga tsukuru RANCHI tabete..." nante
BOOIFURENDO ni kitai sareta kedo...

Koi to ryouri wo
Nee te hodo kishite
MAMA ga shitteru RESHIPI
Ichiyazuke de...
Ima made sabotteta watashi wa
Aji ni jishin nai BIGINAA
Tasukete yo

Tetsuya de moutokkun
Kantan na MENYUU sae
Muzukashiku omoete kita wa

Tsukuru yori mo taberu hou ga
Kitto muiteru mitai
Kogeta FURAI PAN

Ryouri jouzu ni
Sou naritakatta
Datte otoko no hito ni wa
Risou no TAIPU
Tegiwa yoku oishiku dekiru ka

Minna chuumoku shiteru wa
OODISHON

Kare no KICCHIN
Sou kare no KICCHIN
Akogareteta
Koi to ryouri wo
Nee te hodo kishite
MAMA ga shitteru RESHIPI
Ichiyazuke de...
Ima made sabotteta watashi wa
Ude ni jishin nai BIGINAA
Kare no KICCHIN
Sou akogareteta
Sore wa onna no ko tachi no
SUTAATO RAN
Kawai EPURON wo tsuketara
Tokui ryouri de shoubu yo
Yume no naka



English Translation :

His kitchen
How I’ve longed for that
That is every girl’s
Start line
If I put on a cute apron,
It’ll be a contest of speciality dishes
I’m rolling up my sleeves for this

Tomorrow’s Sunday
I was invited to come here and play,
And now I’m in a serious bind

Something like, “You ate the lunch I made…,”
Is something that’s expected for a boyfriend, but…

Well, I’m learning the basics
Of love and cooking
The recipe my mother knows
I learned overnight…
Up until now, I skipped classes
I’m a beginner with no confidence in the taste
Help me!

I stood up all night already for this special training
Even if it’s simple menu,
I thought it was it was hard to make

Surely, I’m more fit
To eat the food than to make it
I burnt it in the frying pan

Well, I wanted to be
Skilled at cooking,
But do men
Consider the ideal type to be
A girl who can skilfully cook something delicious?

Everyone’s observing
Like at an audition

His kitchen
Oh, his kitchen
How I’ve longed for that
Well, I’m learning the basics
Of love and cooking
The recipe my mother knows
I learned overnight…
Up until now, I skipped classes
I’m a beginner with no confidence in the taste
His kitchen
How I’ve longed for that
That is every girl’s
Start line
If I put on a cute apron,
It’ll be a contest of speciality dishes
I’m amidst a dream

Lyric [Romaji + English Translation] AKB48 - Kimi Ga Hoshi Ni Naru Made

Romaji :

Yoru no sora ni wa
Kanata no hikari ga ikutsu aru darou?
Makkuro na BIROODO ni
Naraberareta houseki
Hito wa dare demo
Soko de nagameru dake de
Tameiki tsuite
Kazoeru koto wo yamete shimau

*Kimi ga hoshi ni naru made
Yume wo akiramenai tsuyosa wo mote!
Kirameku kanousei ga mieru hazu sa
Sora no sono hirosa dake
TORAI dekiru yo
Mirai wo mezase!
Tooi uchuu no omoi you ni
Itsuka wa kanau
Kimi ga kagayaku hibi*

SUPOTTORAITO no
Mabushii hikari wo karada ni ukete
Utattari odottari
Ugoki mawaru SUTEEJI
Minna ga miteru
Koko wa chiisana uchuu
Ryuuseigun ga
Tentaibouenkyou no naka

Kimi ga hoshi ni naru made
Boku wa sora miage shinjite iru yo
Inori ga eien yori nagakutatte...
Kimi wa sono jounetsu no honoo wo kesu na!
Jikuu wo koete!
Akogarete ita ittousei ga
Chikaku ni mieru
Kimi ni kagayaite hoshii



English Translation :

How many lights are there
Along the far side of the night sky?
On the pitch black velvet,
Jewels are lined up
No matter the person,
By just looking over there
With a sigh,
The things that count stop completely

Until you become a star,
Have the strength to not let go of the dream!
You should see the chance to shine
You can try, you know,
For just that sky’s expanse
Aim for the future!
Like the feeling of the distant universe,
One day, they’ll come true
Those days when you’ll shine

The body takes in
The spotlight’s dazzling light
Singing and dancing
Moving about on stage
Everyone’s watching
Here is a small universe
The meteor shower
Amidst the telescope

Until you become a star,
I’ll be looking up to the sky and believing, you know
A prayer that was longer than an eternity…
Don’t put out the fire of your passion!
Transcend time and space
The great star you longed for
Looks so close
I hope you shine

Until you become a star,
Have the strength to not let go of the dream!
You should see the chance to shine
You can try, you know,
For just that sky’s expanse
Aim for the future!
Like the feeling of the distant universe,
One day, they’ll come true
Those days when you’ll shine

Lyric [Romaji + English Translation] AKB48 - Keibetsu Shiteita Aijo

Romaji :

Terebi no nyuusu ga tsutaeru
Tokumei de mamorareta higeki mo
Keitai no meeru wo uchi nagara
Emoji no you na nichijou

Otona wa wakeshiri gao shite
Douki wo sagashite iru kedo
Pinto hazureta sono bunseki wa
Waraenai gyagu mitai

Hensachi shidai no kaikyuu de
Mirai ga kimerareteru
Mou ganbatte mo
Dou shiyou mo nai koto
Zuibun mae ni
Kitzuiteta dake
Watashitachi

Keibetsu shiteita aijou
Shiranu ma ni motomete iru
Kodoku ni nante naritaku nai
Dakishimete hoshikatta
Dare ka ni...

Tori ni narou to shita shoujo wa
Okujou ni kutsu wo chanto soroete
Anaa wo homete hoshikatta no ka
Soretomo atetsuke na no ka

Ijime ga "atta" toka "nakatta" toka
Imasara ankeeto wo totte mo
Kiite hoshikatta kokoro no koe wa
Kaze no naka todokanai

Sekinin tenka no purosesu de
Erai hito wo nakaseru
Mada wakatte nai
Oroka sugiru rensa wo...
Yubi wo sasu no wa
Nani mo shinakatta
Kono jibun

Keibetsu shiteita aijou
Urahara ni ue te iru no
Fuan ni kitzukanu furishi nagara
Yasashii me sagashiteta
Itsudemo...

Keibetsu shiteita aijou
Shiranu ma ni motomete iru
Kodoku ni nante naritaku nai
Dakishimete hoshikatta
Dare ka ni...

Itsudemo...


English Translation :

The TV news even conveys
A tragedy protected by anonymity
As ordinarily as I type out characters
In my cell phone mail

Adults make a face as though they know it all
While looking for motives
Their analysis is off point
A gag you can’t laugh

With rank based off of deviation values,
The future is decided
Even if we try our best,
It’s something that we can’t do about
Long ago
We were only made aware of it
All of us

Disdained affection
Unknowingly I’m searching
I don’t want to be so lonely
I wanted to be held
By somebody…

The girl who was about to become a bird
Properly lined up her shoes on the rooftop
Did she want to be praised for her good manners?
Or was it an insinuation?

Now, even if we take a survey
As to whether or not there was bullying,
The voice of the heart that wanted to be heard
Won’t reach through the wind

With a process of shifting responsibility,
Celebrated people are made to cry
Still we don’t understand
This too-foolish connection…
The one pointing fingers,
Who didn’t do a thing,
Is myself

Disdained affection
Even though I was hungry,
With a façade to hide my anxiety over it,
I was looking for a kind eye
Always…

Disdained affection
Unknowingly I’m searching
I don’t want to be so lonely
I wanted to be held
By somebody…

Always…

Lyric [Romaji + English Translation] AKB48 - Kataomoi No Sotsugyoushiki

Romaji :

Me no mae ni iru no ni
Anata wa kizuite imasen
Konna ni daisuki na koto
Sukoshi mo wakatte imasen

Yuge no tatsu KOKOA ga
Watashi wo kakushiteru
Kokoro wa mie ni kui
Kotoba no uragawa

"Mou sugu sotsugyoushiki da ne"
Sore shika iidasenakatta
Tsugi no wadai ga kataomoi wo ubau

Minna to iru koto de
Anata no chikaku ni irareru
Joudan bakari itteru
Imouto mitai na sonzai

TEEBURU no sono shita
Yubi wo inori kazoeta
Koushite sugiru hibi
Wakare no kaidan

"Haru ni wa aenaku naru nda ne?"
Mou ichido itte mita keredo
Sono tabidachi ni otona no kao wo shita

Rakugaki sareta kyoukasho
Kashita mama no HANKACHI
Kenka shita bunkasai
Omoide no tsuzuki ga
Tomedonaku afurete kimasu

"Mou sugu sotsugyoushiki da ne"
Sore shika iidasenakatta
"Haru ni wa aenaku naru nda ne?"
Mou ichido itte mita keredo
Tsugi no wadai ga kataomoi wo ubau



English Translation :

Even though you’re here before my eyes,
You don’t notice
That I like you like this
Even a little bit you don’t know

The rising steam from the cocoa
Hides me
Your heart can’t see
The true meaning of my words

“Graduation’s coming soon, right?”
Was all I could say
The next topic snatches away this unrequited love

By being with everyone,
I can be close to you
We’re just joking around
I look like you’re little sister

Under the table,
We counted by folding fingers
Thus, the passing days
Were a stairway to a farewell

“We won’t be able to meet in the spring, right?”
Once more I tried to say,
But I put on an adult face for that journey

The scribbled-on textbook
The lent handkerchief
The quarrelsome cultural festival
These continuing memories
Endlessly overflow

“Graduation’s coming soon, right?”
Was all I could say
“We won’t be able to meet in the spring, right?”
Once more I tried to say
The next topic snatches away this unrequited love

Lyric [Romaji + English Translation] AKB48 - Jesus

Romaji :

totsuzen naki dashita
yofuke no SAIREN
kousou BIRU no mori
watashi wa STRAYSHEEP

anata wo oikakete
koko made kita kedo
tokai wa nemuranai
NEON wa POISON

surechigau no wa ANGEL
soretomo are wa DEVIL
NAIFU no you na EYES
ookamitachi no kakushita kiba

tasukete JESUS
ima sugu mukae ni kite yo
mamotte JESUS
taberaretaku nai watashi
tasukete JESUS
kakomarete shimatta mitai
mamotte JESUS
JIRIJIRI chikatzuku yuuwaku

hashitte nigedashita
mujin no chikagai
SHATTAA ga orite iru
zettai zetsumei

keitai mo kengai de
KONKURI no misshitsu
ima iru basho sae mo
doko da ka wakaranai
ai no deguchi wa RIGHT?
soretomo sore wa LEFT?
honnou no mama CHOICE
PAPA ya MAMA ni mo naisho dakara

anata ga JESUS!
kaze no you ni arawarete!
itooshi no JESUS!
yasashii ryoute de idaite!
anata ga JESUS!
watashi ni kitzuite hoshii
itooshi no JESUS!
ichibyou matenai PINCHI yo

tasukete JESUS
ima sugu mukae ni kite yo
mamotte JESUS
taberaretaku nai watashi
tasukete JESUS
kakomarete shimatta mitai
mamotte JESUS
JIRIJIRI chikatzuku yuuwaku

anata ga JESUS!
kaze no you ni arawarete!
itooshi no JESUS!
yasashii ryoute de idaite!
anata ga JESUS!
watashi ni kitzuite hoshii
itooshi no JESUS!
ichibyou matenai PINCHI yo



English Translation :

Suddenly I burst into tears
The late night siren
The forest of tall buildings
I am a stray sheep

I chased after you
Until I came here
The city doesn’t sleep
The neon lights are poison

The one who passes by
Is either an angel or a devil
Those eyes are like knives
Like wolves’ concealed fangs

Save me, Jesus
Come around to me soon
Protect me, Jesus
I don’t want to be consumed
Save me, Jesus
I look completely surrounded
Protect me, Jesus
Impatiently temptation approaches

I ran and escaped
From the empty underground shopping center
The shutters are lowering
A certain death for me

Even my cell phone is out range
In this secret room of concrete
This room I’m in
I know not of its location
Is love’s way out to the right?
Or is it to the left?
Instinctively I make a choice
Because it’s as secret even to Papa and Mama

You are Jesus!
Appear like the wind!
Jesus of love!
Hold me with your tender arms!
You are Jesus!
I want you to find me
Jesus of love!
A crisis that can’t wait for even a second

Save me, Jesus
Come around to me soon
Protect me, Jesus
I don’t want to be consumed
Save me, Jesus
I look completely surrounded
Protect me, Jesus
Impatiently temptation approaches

You are Jesus!
Appear like the wind!
Jesus of love!
Hold me with your tender arms!
You are Jesus!
I want you to find me
Jesus of love!
A crisis that can’t wait for even a second

Lyric [Romaji + English Translation] AKB48 - Iiwake Maybe

Romaji :

itsumo no michi wo (itsumo no michi wo)
hashiru jitensha (hashiru jitensha)
tachi kogi no
ase ga yureru
kugatsu no soyokaze

yasumi no aida (yasumi no aida)
aezu ni itara (aezu ni itara)
kimi no koto ga
ki ni natte kitanda

tada no tomodachi to
omotteita no ni
ima sugu ni demo
kimi ni
kimi ni aitai

Maybe
Maybe
suki na no kamo shirenai
aoi sora ni wa
kumo ga hitotsu mo nai
Maybe
Maybe
suki na no kamo shirenai
sore ga koi da to
wakatteiru kedo
iiwake Maybe

kyoushitsu no mado (kyoushitsu no mado)
KAATEN ga yure (KAATEN ga yure)
ni gakki no
kimi ni wa dokoka
otona no yokogao

"donna yasumi wo (donna yasumi wo) sugoshiteita no? (sugoshiteita no?)"
hanashikata ga
gikochinaku nari sou de...

kizukarenai kurai
kami wo kittanda ne
boku wa tooku de
kimi wo
kimi wo miteiru

Maybe
Maybe
sonna yuuki wa nai
Probably ni chikai
motto tashika na mono
Maybe
Maybe
sonna yuuki wa nai
zutto kono mama
kataomoi de ii
iiwake Maybe

itoshikute
setsunakute
dou ni mo dekinakute
itoshikute
setsunakute
boku wa kurushii
suki da suki da suki da
kimi no koto ga
hontou ni suki da

Maybe
Maybe
sonna yuuki wa nai
Probably ni chikai
motto tashika na mono
Maybe
Maybe
sonna yuuki wa nai
zutto kono mama
kataomoi de ii
 Iiwake Maybe



English Translation :

Biking (biking)
Down the usual road (down the usual road)
Standing up to pedal
My sweat shimmers
In the September breeze

When I couldn’t see you (when I couldn’t see you)
In the holidays (in the holidays)
I started
To worry about you

I thought
We were just friends
But I want to see you
You
Right now

Maybe
Maybe
Maybe I like you
There isn’t a single cloud
In the blue sky
Maybe
Maybe
Maybe I like you
Though I know
That it’s love
I’m making excuses, maybe

At the classroom window (at the classroom window)
The curtains ruffle (the curtains ruffle)
Now that it’s Term 2
Something about your profile
Seems grown-up

“How did you spend (how did you spend)
Your holidays? (Your holidays?)”
Our conversation
Seems to become awkward...

You’ve cut your hair, haven’t you?
So subtly you can’t tell
I’m watching you
You
From a distance

Maybe
Maybe
I’m not brave enough
More like probably
Something more certain
Maybe
Maybe
I’m not brave enough
I don’t mind if my love
Stays unrequited
I’m making excuses, maybe

I love you
It’s bittersweet
I can’t do anything about it
I love you
It’s bittersweet
It’s painful for me
I love you, I love you, I love you
Actually, I love
You

Maybe
Maybe
I’m not brave enough
More like probably
Something more certain
Maybe
Maybe
I’m not brave enough
I don’t mind if my love
Stays unrequited
I’m making excuses, maybe

Lyric [Romaji + English Translation] AKB48 - Hoshi No Ondo

Romaji :

Anata wa ima demo
Sobbo muiteru wa
Sarigenai kimochi dake de wa
Todokanai mono ne

Minna ni kakomare
Egao misete iru wa
Sono subete watashi no mono ni
Shite shimaitai no
Want you to love me.

*Hoshi no ondo
Tooku de moeteru
Koigokoro kizuite hoshii
Hoshi no ondo
Kagayaiteru no ni
Anata wa me no mae de
Futsuu ni kurashite iru*

Tentaibouenkyou
Watashi ga okuttara
Sasayakana chiisana hikari
Mitsukete kureru kana
Want you to catch me.

 Hoshi wa namida
Yozora ni afureteru
Meguikata shiranai keredo
Hoshi wa namida
Kanashii sono wake wo
Itsuka kanarazu
 Anata ni oshietakute



English Translation :

Even now you
turn the other way
Your casual mood is
the only thing that doesn't reach me

You surround yourself with people
and show them your smile
I want to make
all of that mine
Want you to love me.

The temperature of the stars
burning far away
I want you to notice my loving heart
The temperature of the stars
even though they shine
Before my eyes
you live normally

If I gave you
a telescope
I wonder if you'd see
a tiny little light
Want you to catch me.

The stars are my tears
flowing in the night sky
and I don't know how to wipe them away
The stars are my tears
One day I want to
definitely
tell you why I'm sad

The temperature of the stars
burning far away
I want you to notice my loving heart
The temperature of the stars
even though they shine
Before my eyes
you live normally

The stars are my tears
flowing in the night sky
and I don't know how to wipe them away
The stars are my tears
One day I want to
definitely
tell you why I'm sad

Lyric [Romaji + English Translation] AKB48 - Hizukehenkousen

Romaji :

Yoru no freeway
Ame wo hajiiteru WAIPAA wa
Hora PUROPERA da ne
Sesunaki mitai
Makka SUPOOTSU KAA ga
Hashiru sora

Toozakaru
Machi akari
Kyou made no
Subete wo sutete
Koibito yo
Tsurete tte
Chikyuu no uragawa

Ai no hizukehenkousen
Kono yoru wo koetara
Kitto nani ka ga kawaru wa
Ai no hizukehenkousen
AKUSERU wo funde
Motto tooi basho he
Ah yume no escape

Aoi lightning
Yami wo saita inazuma kara
Ima yubi sasareta
Tsuyoi amaashi
Mae wo me kakushi saretemo
Susumu NABI

Ikisaki mo
Tsutaezu ni
Tobidashita
Fui no kesshin
KURAKUSHON
Narashitemo
Rikai wa sarenai

Kyou to ashita no aida de
Unmei wo shinjite
Futari umare kawaru yo
Kyou to ashita no aida de
Sanagi kara chou he
Hane wo hiroge nagara
Ah ame no kassouro

Hito wa mina
Motometeru
Atarashii jibun no mirai wo
Ano machi ni
Omoide mo
ZERO kara hajimaru



English Translation :

On the night’s freeway,
The wipers flicking away the rain
Look like propellers, right?
This deep read sports car
That looks like a Cessna
Dashes through the sky

The faraway
Street lights
Everything until today,
We throw away
Just like
Lovers, you know,
And head for the other side of the world

Love’s international dateline
If we go beyond tonight,
Surely something will change
Love’s international dateline
Step on the accelerator
To a more distant place
Ah, a dreamy escape

The blue lightning
Splits the darkness
Now, we were pointed out
Even though the strong passing showers
Blanket what lies ahead,
We have the advancing navigator

Without even being able
To go along to the destination,
We rushed out
With unexpected determination
Even though
The Klaxon sounds,
It won’t be understood

Between today and tomorrow,
Believe in fate
The two of us will be born anew, you know
Between today and tomorrow,
The chrysalis will become a butterfly
As it spreads its wings
Ah, the rainy runway

Everyone
Is searching for
Their own new futures
On that road,
Even a memory
Starts from zero

Love’s international dateline
If we go beyond tonight,
Surely something will change
Love’s international dateline
Step on the accelerator
To a more distant place
Ah, a dreamy escape

Lyric [Romaji + English Translation] AKB48 - Hikouki Gumo

Romaji :

aki kara fuyu heno tochuu
boku tachiha
chikamichi shitatsumoride
mirai heno magari kaku to
yasashisato
kaze wo wasure teitayo


sayonara tsubuyaku
kun no hyoujou ha
hizashi ga todoka zu
ai hamou kare teshimatta


sora nihikouki kumo
shiroku tana hiku sen yo
dare no omoi ga nokoru no ?
furimuku yoyuu monaimama ...
tokino hikouki kumo
tsume wo tate tamitaini
komaku namanamashi i kizuato
bokuha bonyarito
nagame teita


yokogiru dokokano neko ha
boku tachiwo
donna mede mite runoka ?
kodomo ni rakugaki sareta
asufaruto
omoide wo ko ( mata ) ideru


dokokade 2 nin ha
mata ae runokana


kioku no machikado
nin ga oosu girukara


ai hahikouki kumo
awai hitofudegaki
nido to modore naiano nichi ni
setsuna ku ushiro kami hika re
marudehikouki kumo
namida wo kakusu youni
tooku migite wo ei ( kaza ) shite
kun ha kanashimi wo
miokutte ita


sora nihikouki kumo
shiroku tana hiku sen yo
dare no omoi ga nokoru no ?
furimuku yoyuu monaimama ...
ai nohikouki kumo
nochi wo oi kakerumitaini
sukoshi okure te kiko eta
sora wo tobu oto to
nai ta koe
hikouki kumo
namida wo kakusu youni
tooku migite wo ei ( kaza ) shite
kun ha kanashimi wo
miokutte ita



English Translation :

In the middle of autumn in winter,
we try to find our shortcuts, by saying
"We'll turn to the future
Gently"
But we forgot there's still wind

You murmur 'Goodbye'
The sunlight on your face stopped shining,
Another love is withered.

The tracks of the plane are empty,
I'm feeling a bit uncomfortable
What's left in my heart?
There's not enough time anymore to change direction...

In your the plane tracks,
Erected like a nail,
making a raw, thin scar.
I vaguely see his views, but still...

There are cats somewhere in this place
There are servants
I think we're the first to see
The children painting graffiti on the asphalt.
They must have special memories somewhere.

We're both somewhere,
and who knows if we'll meet again.

Memory street
There are too many people

There's love in the plane tracks

Lyric [Romaji + English Translation] AKB48 - Hana To Chire!

Romaji :

Tatoe moesakaru honoo no naka demo
Shinjita michi wo susume yo
Kono mi ga horondemo
Kokoro no katachi wa
Hai ni natte nokoru darou

Ano hi ni seotta mitai no omosa
Ichido no jinsei tsuranukitoose!

Yaru tokya yaru shika nee
Hiku ni hikenu ichi mo aru ze
Yaru tokya yaru shika nee
Oroka da to hyaku mo shouchi
Yume mi nagara hana to chire!

Hito wa dare mo mina ibara no nai you na
Futsuu no michi wo erabu yo
Mezashita sono basho wo
Toki ni wa akirame
Jibun wo mamorou to suru

Donna ni ookina shippai shitemo
Ushinau mono na do taka ga shireteru

Nan ni mo kangaezu ni
Atsui uchi ni tetsu wo ute!
Nan ni mo kangaezu ni
Shousan wa fumikoete ike!
Egao no mama hana to chire!

Tamashii no sakebi
Sunao ni kike yo!

Yaru tokya yaru shika nee
Hiku ni hikenu ichi mo aru ze
Yaru tokya yaru shika nee
Oroka da to wakattetemo
Yaru tokya yaru shika nee
Atsui uchi ni tetsu wo ute!
Yaru tokya yaru shika nee
Shousan wa fumikoete ike!
Yume mi nagara hana to chire!
Egao no mama hana to chire!



English Translation :

Even if I’m amidst the burning blaze,
The road I believed in will advance
Even thought this body is ruined,
The shape of a heart
Seems to remain in the ashes

On that day, let’s carry out the weight
Of one human life’s burdened future!

When it’s time to do it, you gotta do it
My heart won’t let me back off
When it’s time to do it, you gotta do it
I totally know it’s foolish
As you dream, go down gloriously!

Everyone decides on the usual path
That seems to have no thorns
At times, they give up
On that place they aim for
And protect themselves

No matter how big of a mistake you make,
Such a shortcoming at worst will be known

Without considering a thing,
Strike the iron while it’s still hot!
Without considering a thing,
The chances of success will overcome it all!
With a smiling face, go down gloriously!

Obediently listen
To the shout of the soul!

When it’s time to do it, you gotta do it
My heart won’t let me back off
When it’s time to do it, you gotta do it
I totally know it’s foolish
As you dream, go down gloriously!
Without considering a thing,
Strike the iron while it’s still hot!
Without considering a thing,
The chances of success will overcome it all!
With a smiling face, go down gloriously!

Thursday, 20 December 2012

Lyric [Romaji + English Translation] AKB48 - Guzen No Jujiro

Romaji :

Kawa no suimen ni haru no hizashi ga
Kagami no you ni hansha shiteru yo
Jitensha wo koide hashi wo watatte
Kimi wo mukae ni iku

Mada gakkou he wa
Sou hayai sugiru jikan
Tsuugakuro, boku ga sakimawari wo shite
Matte iyou

Guuzen no jyuujiro de
Deaeru you ni sakusenchuu
Guuzen no jyuujiro de
Gouryuu shite
Kimi ga hohoende kuretara
Sore dake de rakkii

Gakkou no naka ni ippo hairu to
Hanasu dakedemo son ni naru yo
Jitensha tsuugaku, iki to kaeri ga
Boku no chansu nanda

Naze hito wa daremo
Koi kakusu no darou?
Kimi datte saikin yoku au nette
Fushigi sou

Sarigenaku kataomoi
Kidzukanakute ii renaichuu
Sarigenaku kataomoi
Koe wo kakete
Moshi mo furaretari shitatte
Hashitte kudakesa

Aishisa no pedaru wo fumi
Boku no jitensha wa hashiru
Kimi no jitensha wa hashiru
Boku to kimi wa kaze ni narou

Guuzen no jyuujiro de
Deaeru you ni sakusenchuu
Guuzen no jyuujiro de
Gouryuu shite
Kimi ga hohoende kuretara
Sore dake de rakkii

Lyric [Romaji + English Translation] AKB48 - Glass No I Love You

Romaji :

1 cm (issenchi) chikaku ni iketara
kimochi ga tsutawaru ka na ka na
BIMYOO na kyori no bokutachi wa
GARASU no I LOVE YOU!

himawari ga saku to
dokidoki suru ne
kimi no tonari wo aruku dake de
maiagaru
kisetsu ga hajimaru
yokan wa shite mo
tsugi no koudou ga okosenai
shoushin mono

CHIRARI nusumi miru
yokogao
fui ni me ga atte
ano... ano... shidoromodoro

10 cm (jyuussenchi) soba ni yoreru nara
chiisana koe demo kikoeru
futari no HAATO wa sensai de
GARASU no I LOVE YOU!

migikata ga kimi ni
fureta shunkan
boku no taion wa HIITOAPPU
saikouchou

nani mo hanasezu ni
ma ga aku
warau shikanakute
are... are... uiteiru wa

1 cm (issenchi) chikaku ni iketara
kimochi ga tsutawaru ka na ka na
BIMYOO na kyori no bokutachi wa
GARASU no I LOVE YOU!

10 cm (jyuussenchi) soba ni yoreru nara
chiisana koe demo kikoeru
futari no HAATO wa sensai de
GARASU no I LOVE YOU!



English Translation :

If I can come 1cm closer,
I wonder if this feeling will conveyed
A delicate distance between us
An ‘I love you’ of glass

The sunflowers bloom
And my heart races
Just walking next to you
Gets me soaring
The season begins

By accident I catch a glance
Of your profile
Suddenly our eyes meet
Um…um…I’m flustered

If I come 10cm closer,
Even a small voice can be heard
With our delicate hearts
An ‘I love you’ of glass

The moment you touched
My right shoulder
My body temperature heated up
And climaxed

Without speaking,
Time empties
Without laughing,
Well…well…we’re having fun

If I can come 1cm closer,
I wonder if this feeling will conveyed
A delicate distance between us
An ‘I love you’ of glass

If I come 10cm closer,
Even a small voice can be heard
With our delicate hearts
An ‘I love you’ of glass

Lyric [Romaji + English Translation] AKB48 - Fushidara Na Natsu

Romaji :

Fushidara na natsu ga kuru
Shakunetsu no taiyou tsure
Sono subete moyasu you ni
Itoshisa wo kasoku saseru

Aoi umi
Mune sawagi
Namidatta HAATO
Mitsume au
Menazashi ni
OTOSARERU yokan
Yashi no ki ga
Kaze ni yure
Omowaku ga mieru
Kuchibiru ga nurete iru
Miseinen no mousou wa
Tomerarenai wa
Ai no mikaeri
Mizugi shidai to shitteru

*Fushidara na natsu ga kuru
Jounetsu ga bakuhatsu suru
Tengoku no DOA wo akete
Tokimeki wa kanbi na wana*

**Hoshiku naru
Hoshiku naru
Hoshiku naru
Hito natsu no ROMANSU**

Sunahama no otokotachi
Furikaeru biyaku
Ude no naka
Surinukete
UINKU shita watashi
SUPIIKAA nagarete iru
Koshi ni kuru MUSIC
Sukoshi dake oyoidara
KUURUDAUN dekiru kedo
Abunasugiru no kono FEROMON wa
Keikaku sareta yuuwaku

Fushidara na natsu ga kuru
Shakunetsu no taiyou tsure
Sono subete moyasu you ni
Itoshisa wo kasoku saseru

Shite mitai
Shite mitai
Shite mitai
Hito natsu no keiken

Fushidara na natsu ga kuru
Shakunetsu no taiyou tsure
Sono subete moyasu you ni
Itoshisa wo kasoku saseru



English Translate :

A loose summer comes
A red-hot sun leads on
In order for everything to burn passionately,
I’m forced to hasten my affections

The blue sea
A premonition
A swelling heart
Gazes meet
In a glance
A premonition I let drop
A palm tree
Sways in the wind
Expectations are visible
My lips are getting wet
Under age illusions
Cannot stop
Loving glances back at me
I know are because of this swimsuit

A loose summer comes
The scorching heat explodes
I open the doors of paradise
This throbbing is a sweet trap

I want it
I want it
I want it
One summer’s romance

All of the men at the beach
Look over their shoulders aroused
Slipping through
From within their arms,
I winked
The speakers flow
With music coming from the hips
If you swim just a little bit,
You can cool down,
But isn’t that too dangerous?
These pheromones
Are a temptation going according to plan

A loose summer comes
A red-hot sun leads on
In order for everything to burn passionately,
I’m forced to hasten my affections

I wanna try
I wanna try
I wanna try
One summer’s experience

A loose summer comes
A red-hot sun leads on
In order for everything to burn passionately,
I’m forced to hasten my affections

A loose summer comes
The scorching heat explodes
I open the doors of paradise
This throbbing is a sweet trap

I want it
I want it
I want it
One summer’s romance

Lyric [Romaji + English Translation] AKB48 - Enkyori Poster

Romaji :

BEDDO no migi no kabe
itsu demo kimi ga iru
mizugi no koibito ga
yasashiku hohoemu

kotoba ga naku tatte
genki wo kureru'n da
kokoro no taiyou wo
dokusen chuu

AIDORU nante
suki ni naru to
omowa nakatta
boku no kimochi wa yosou gai
Love you!

enkyori POSUTAA
chikaku ni iru no ni
kimi wa setsunai hodo
te ga todokanai
enkyori ren'ai
shite iru mitai ni
nakanaka aenai kedo
dare yori soba ni iru

toki ni wa shippai shite
choppiri hekonde mo
bonyari nagameru to
me to me ga au'n da

dokoka de kimi mo ima
ganbatte iru no darou
boku dake yowane nanka
ienaku naru

chigau sekai
ikiteru kedo
yume ni mukau
onaji michi wo hashitteru
Miss you!

enkyori POSUTAA
PURATONIKKU de ii
kimi wo omou tabi
mune ga kurushii yo
enkyori ren'ai
tsudzukanai satte
minna ni iwareru kedo
boku nara daijoubu

enkyori POSUTAA
chikaku ni iru no ni
kimi wa setsunai hodo
te ga todokanai
enkyori ren'ai
shite iru mitai ni
nakanaka aenai kedo
dare yori soba ni iru



English Translation :

at the right side of my bed's wall
you are always there
my lover who is on a swimsuit
wears a gentle smile

without any words
you gave me happiness
when you control
the center of my heart

Ii did not thought
I would like a thing
such as an idol
my feelings are strange
Love you!

teleposter
even though you are near
the fact that I can't reach you
is almost heartbreaking
teleposter
though it seems that i can't quite meet you
you are there by my side
more than anyone else

at times Imake mistakes
and about to give up
I will just gaze and dream of you
meeting me face to face

wherever you are now
I wonder if you are doing your best
I am just full of whine
but I can't say those anymore

we live
on different worlds
but when I am in my dreams
we run on the same road
Miss you!

teleposter
a platonic love is fine
at times when I think of you
it hurts in my heart
a long distance relationship
everybody tries to say
it would not last for so long
but if its with you it would be all right

teleposter
even though you are near
the fact that I can't reach you
is almost heartbreaking
teleposter
though it seems that i can't quite meet you
you are there by my side
more than anyone else

Lyric [Romaji + English Translation] AKB48 - Don't Disturb!

Romaji :

Moonlight
FURONTO GARASU no mukou
Shy light
Hora tsuki ni mirareteru wa
Hajimete no KISU ni tere nagara
Ii waki mitai ni
Utsumuku no

Sunahama ni tometa WAGON sha
Mado ni
Mimi wo kusuguru you na
Namioto

 Please! Don't disturb!
Darin'
Konya dake
Darin'
Hitorijime
Dare yori mo aishiteru
Anata wo WOW WOW WOW
Jama shinai de
Darin'
Sono subete
Darin'
Mou toriko
Asa ga kuru made
 Kaeranai

"You can see that?
The moon is at the full.
It's beautiful.
......
I'm so happy.
Cause I have a date with you.
Can I ask you?
........
Don't you love me?

My love
Sukoshi toshiue no koi wa
True love
Sou RIIDO shite hoshii no
Gouin nakurai ga ii wa
UINKAA mitai ni
Tokimeite

Kono joshuseki ga oki ni iri yo
Zutto watashi no tame ni
Akete ne

Please! Don't disturb!
Honey!
Sugu soba ni
Honey!
Isasete yo
HAATO ga itai hodo
Anata ni WOW WOW WOW
Itoshikute
Honey!
Yokogao wo
Honey!
Mite iru to
Sugiteku toki wo
Wasureru no

 Asa ga kuru made
Kaeranai



English Translation :

Moonlight
On the front grass way over there
Look, a shy light
Can bee seen from the moon
As I shy away from my first kiss,
I appear to make an excuse,
And then hang my head in shame

The wagon stops at the sandy beach
From the window,
The sound of the waves
Tickles my ears

Please! Don’t disturb!
Darlin’
Only tonight
Darlin’
You completely have me
More than anyone else,
I love you, Wow Wow Wow
Please, don’t disturb
Darlin’
All that
Darlin’
I’m already a prisoner
Until the morning comes,
I won’t go back

“You can see that?
The moon is at the full.
It’s beautiful.
I’m so happy.
‘Cause I have a date with you.
Can I ask you?
Don’t you love me?”

My love
A romance from someone a little older than me
True love
I want you to lead me through that
It’s okay if you’re a little pushy
From what looks like a wink,
I’m fluttering

This passenger seat’s very fitting
You always leave it empty
For me

Please! Don’t disturb!
Honey!
Soon, nearby
Honey!
You let me be me
I give me heart to you
So much that it hurts, Wow Wow Wow
Affectionately
Honey!
If I look at
Honey!
Your profile,
I forget
The passing time

Please! Don’t disturb!
Darlin’
Only tonight
Darlin’
You completely have me
More than anyone else,
I love you, Wow Wow Wow
Please, don’t disturb
Darlin’
All that
Darlin’
I’m already a prisoner
Until the morning comes,
I won’t go back

Wednesday, 19 December 2012

Lyric [Romaji + English Translation] AKB48 - Doku Ringo Wo Tabesasete

Romaji

Onna no ko dakara itsumo DOKI DOKI
Tenshi kara ya wo ubatte PYUN PYUN
Sokora chuu wo teki ni shite SHUUTO SHUUTO
Koukishin ga ENERUGII WAKU WAKU

Senobi shite
WINKU!
Koi nante
Sotsugyou

*Doku ringo tabete mitai
RAN! RAN! RAN!
Marukajiri
Kawa mo shin mo
Onaka toka itakunattemo
BE I KI!
Watashi kitto korinai*

Obake toka uchuujin toka iru iru
Sore ga uso datte zenzen ii ii
Taisetsu na koto wa souzou suru suru
Sore de nakya ikiru kai ga nai nai

Me wo tojite
KISSU!
Sagasu no yo
TOREJAA!

Doku ringo tabete mitai
CHU! CHU! CHU!
Kawareru wa
Ima no watashi
Koukai wa shitakunai no
I TSU MO!
Kuwazu kirai shinai wa



English Translation :

Since I'm a girl, my heart is always pounding.
Angels shooting arrows, whoosh!
Make that your target and shoot.
Curiosity is my energy.

Stand on your tiptoes
and wink!
I've graduated from
being in love.

I want to eat a poisoned apple,
la la la!
Chew in a circle,
the skin and the inside.
It's fine if my stomach
starts to hurt!
I definitely won't stop.

Monsters and aliens exist.
It's okay if that's a lie.
Imagine what's important to you.
If you can't do that then there's no point to living.

Close your eyes
and kiss!
I'm looking for
treasure!

I want to eat a poisoned apple,
kiss kiss kiss!
Now I'm
changing.
I don't want to be lonely,
ever!
I won't turn my nose up at it.

I want to eat a poisoned apple,
la la la!
Chew in a circle,
the skin and the inside.
It's fine if my stomach
starts to hurt!
 I definitely won't stop.

Lyric [Romaji + English Translation] AKB48 - Dear My Teacher

Romaji :

sonna hitomi de mitsumenai de
nani ka ga hajimatte shimau ja nai?
gutai teki na kotoba ni shinai sasoi kata ga ZURUI wa

sakki kara naze damatteru no?
anata wa ude wo kun da mama de
kitto zuibun wo komari ne
watashi no atsukai kata ni

nee yukkuri to
futari ni tsuite kangae mashou
nee kono yo ni wa OTOKO.ONNA.GEI shikainai no
sonna kantan na kotae kurai
watashi ni mo sugu wakaru wa

Kiss me BABY!
Kiss me BABY!
koware mono wo daki yosete yo
kyoukasho doori ni
oshiete kurereba ii no
Kiss me BABY!
Kiss me BABY!
douse sugu ni keiken suru wa
saisho no aite wa
Dear dear my teacher!

nani wo sonna CHUUCHO shiteru no?
moraru ni shibararete iru no ne?
ningen no kanjou nante
rikutsu de wa tomerarenai

ai to wa betsu na mono kamo ne
sorette ikenai koto desuka?
watashi ni wa saki ga aru no yo
iro iro tameshitai ja nai?
nee zettai ni
zettai ni dare ni mo iwanai kara
nee futari dake PAPA ya MAMA ni mo himitsu no hanashi yo
sugu ni wasurete shimau you na
doko ni mo aru you na dekigoto

Do it BABY!
Do it BABY!
jugyou ja oshiete kurenai
tokubetsu na hoshuu wo
kossori uketai dake
Do it BABY!
Do it BABY!
DOA ni kagi wo kakeru dake de
ii ko ni naru kara
Dear dear my teacher!

Shake it BABY!
Shake it BABY!
mazu nani kara hajimeru no?
kotoba de ienai nara
watashi me wo tojiteru kara
Shake it BABY!
Shake it BABY!
jugyou wa tokui desho?
hayaku oshiete
Dear dear my teacher!



English Translation :

Please don’t gaze at me with those eyes
Won’t something begin?
Invitation without words is sneaky

Why have you been hesitating lately?
With your arms crossed
Surely you’re in deep trouble
Because of the way you treat me

Hey, slowly
Let’s think about the two of us
Hey, aren’t we just a “Guy-Girl-Thing” in this world?
With just a simple answer
Even I’ll soon understand

Kiss me BABY!
Kiss me BABY!
Hold a broken thing close
With a textbook method
Isn’t it okay to teach me?
Kiss me BABY!
Kiss me BABY!
Anyway, I’ll soon experience
My first partner
Dear dear my teacher!

Why are you hesitating?
Are your morals holding you back?
Because it’s human nature
This argument won’t stop

With love, it’s no big deal
Is it something you can’t do?
As for me, don’t I have a future?
Isn’t it really tempting?
Hey, surely
Surely if nobody says a word
Hey, it’ll be just the two of us; not even Papa or Mama will speak of this secret
It’ll be something we’ll soon forget
Something we can do anywhere

Do it BABY!
Do it BABY!
Won’t you teach me a lesson?
I secretly want
Special extra credit
Do it BABY!
Do it BABY!
If you look the door
I’ll be a good girl
Dear dear my teacher!

Shake it BABY!
Shake it BABY!
What’ll we do first?
I won’t say a word
If I close my eyes
Shake it BABY!
Shake it BABY!
Is the lesson skillful?
Quickly teach me
Dear dear my teacher!

Lyric [Romaji + English Translation] AKB48 - Dareka No Tame Ni

Romaji
kamisama wa hitobito no sono senaka
itsudemo mieru to kikasareta
sou doko no dare ni demo byoudou ni
ai wo ataeru

watashi ga umareta hi kara
kyou made
hizashi no you na
sono nukumori
yasashiku tsutsumareteta

dare ka no tame ni
hito wa ikiteru
watashi ni nani ga
dekiru no deshou?

kanashimi ni deattara me wo tojite
sono senaka wo ishiki shite mite
atataka na manazashi ni kitzuku hazu
mamorareteru to...

doko ka de kisetsu no kaze ga
soyoi de
kigi ga shidai ni
yureru you ni
ai to wa tsutaeru mono

hitoribocchi ja
ikite yukenai
dareka ga iru kara
watashi ga iru no

dare ka no tame ni
hito wa ikiteru
watashi ni nani ga
dekiru no deshou?

dare ka no tame ni
dare ka no tame ni
hito wa umarete
shiawase ni naru n da

sekai kara subete no
arasoi ga kiete
hitotsu ni naru hi made
watashi wa utaou
oroka na sensou wo
NYUUSU de miru yori
koe ga todoku you ni
watashi wa utaou



English Translation :

I heard that god
always watches our backs.
So he gives everyone
equal love.

From the day I was born
until today,
I've been gently enveloped in
this sunlight-like
warmth.

Everyone lives
for someone's sake.
What can I do?

If you meet sadly, close your eyes,
and try feeling that warmth.
If you go on protecting
without noticing that warm look...

Wherever you are,
the season's wind still blows.
The trees gradually
sway in the wind.
It's how love is shown.

I can't live
all alone.
Since someone else lives,
I live too.

Everyone lives
for someone's sake.
What can I do?

For someone else's sake,
for someone else's sake,
people are born
and become happy.

Until the day when
all the world's conflicts vanish
and we become one,
I'll sing.
I always see
foolish wars on the news.
So that my voice will reach them,
I'll sing.

Lyric [Romaji + English Translation] AKB48 - Dakedo..

Romaji :

koutei ni gekou no CHAIMU ga hibiku
iro no nai sora
yakyuubu ga mienikui BOORU wo otte iru

sumi no jitensha okiba de
kabegiwa ni narabi
hanasenai mama
zutto kari hanashi no CD wo kaesu tame
koko ni kita FURI shiteta

dakedo...

"anata ga suki deshita"
saigo ni iitakute
kono mune no kigi ga kaze ni yurete iru
"anata ga suki deshita"
koe ni wa dase nakute
setsuna sa wo kitzukarenai you ni
hohoe mimashita

ano machi wa sonna ni tooku wa nai to
oshiete kureta
kyori ja naku
anata ga inaku naru
ashita kara

mizu wo irekaeta PUURU ga
kirakira to hikaru
mirai no you ni...
nan ni mo hajimara nakatta
toki dake ga sabitsuita ano kanaami

dakedo...

"ima nara ieru no ni..."
kokoro ga saken deru
omoide wa itsumo wasure mono bakari
"ima nara ieru no ni..."
namida ga afure sou
yuuyake ga mabushii me wo shite
utsumukimashita

"anata ga suki deshita"
saigo ni iitakute
kono mune no kigi ga kaze ni yurete iru
"anata ga suki deshita"
koe ni wa dase nakute
setsuna sa wo kitzukarenai you ni
hohoe mimashita



English Translation :

On campus, the chime for the end of school rings
A colourless sky
The baseball team is searching for a missing ball

By the bike rack at the corner,
I line up on the other side of the wall
Without being able to speak
So as to return the CD I always asked to borrow,
I came here with a façade

However…

“I liked you”
I wanted to say it in the end
The trees in my chest sway in the wind
“I liked you”
My voice couldn’t come out
As though that moment went unnoticed
I smiled

That the town isn’t far away
You showed me
Without the distance,
You’ll disappear
Tomorrow

The pool that shifted the waters
Glistens and shines
Like the future…
Nothing began
Only time rusts the wire screen

However…

“Even if I could say it now…”
My heart is shouting
Memory is always a forgotten thing
“Even if I could say it now…”
The tears seem to overflow
The sunset dazzled my eyes
I hung my head in shame

“I liked you”
I wanted to say it in the end
The trees in my chest sway in the wind
“I liked you”
My voice couldn’t come out
As though that moment went unnoticed
I smiled

Lyric [Romaji + English Translation] AKB48 - Classmate

Romaji :

Yuugure no tsuugakuro
Jitensha wo oshite
Kimi to aruku sakamichi
Kage ga nobiteru

Toomawari shiteru no wa
Kimi ga suki dakara
Issho ni irareru dake de
Tanoshikute
Jikan wo wasureru

Nee konomama dokomademo
Aruite yukeru kana?
Massugu mirai made
Sotsugyou shitemo kawarazu
Soba ni ite

KURASUMEITO
Medatanai hito
Dakedo watashi ni wa tokubetsu
Sekai de ichiban
Daiji na sonzai
Kimi wa ONRII WAN
KURASUMEITO
Futsuu no TAIPU
Dakedo doki doki suru no
Sonna kimochi
Ienai mama
Ochiba dake sawaide iru

Futatsu me no juujiro wo
Migi ni magaranakya
Koi wa itsumo te mae de
Oazuke ne
Saki ni susumenai

Nee ashita wa hareru kana?
Kumo hitotsu nai sora
Koushite tsuugakuro
Guuzen atta mitai ni
Kaeritai

KURASUMEITO
Ima wa tomodachi
Dakedo dare yori ki ni naru no
Gakkou de ichiban
Suteki na egao
Kimi wa ONRII WAN
KURASUMEITO
Kataomoichuu
Dakedo kizuitenai no
Itsuka kitto
Watashi dake no
Kimi de ite KURASUMEITO

Itsuka kitto
Watashi dake no KURASUMEITO
Watashi dake no KURASUMEITO



English Translation :

School route in the evening
Bicycle Press
Hill walking with you
I increased the shadows

Are you a circuitous route is
Because I love you
Enough to spend time with
Have fun
Forget the time

This remains stubbornly Hey
Are you walking?
Straight to the future
Unchanged even after graduating
To be with me

Classmate
People inconspicuous
But I was special
In the world
Important presence
Only One You
Classmate
Common types
But the throb
Such feelings
Still not
Only leaves the fuss

The crossroads of two
Right曲Garanakya
Love is always in front
I checked
Go on destination

Hey tomorrow is Harerukana?
Cloudless sky
Thus WALKING
I came across like
I want to leave

Classmate
Now friends
What worries me more than anyone else But
Most school
Smiles
Only One You
Classmate
In crush
But are not aware of
One day
Just me
They classmate at you

One day
Just my classmates
Just my classmates

AKB48のドキュメンタリー:雨が無ければ花

映画の詳細 :
監督:高橋栄樹
脚本:
プロデューサー:秋元康
撮影:
発売日:2013年2月1日
ランタイム:
ジャンル:ドキュメンタリー
言語:日本語
国:日本


プロット :

ドキュメンタリーでは、前田敦子の卒業発表後グループに従います。他のメンバーを振盪し、中心位置のための熾烈な戦いが行われています。女の子はまたメンバー間の出会いと人気のギャップからメンバーを防ぎ句を扱う。

トレイラー :

完全な映画の予告編 ここをクリック

Documentary of AKB48 : No Flower Without Rain


監督:高橋栄樹
脚本:
プロデューサー:秋元康
撮影:
発売日:2013年2月1日
ランタイム:
ジャンル:ドキュメンタリー
言語:日本語
国:日本

Director: Eiki Takahashi
Writer:
Producer:  Yasushi Akimoto
Cinematographer:
Release Date: February 1, 2013
Runtime:
Genre: Documentary
Language: Japanese
Country: Japan


プロット/Plot :

ドキュメンタリーでは、前田敦子の卒業発表後グループに従います。他のメンバーを振盪し、中心位置のための熾烈な戦いが行われています。女の子はまたメンバー間の出会いと人気のギャップからメンバーを防ぎ句を扱う。
Documentary follows the group after Atsuko Maeda's graduation announcement. The other members are shaken and a fierce fight for the center position takes place. The girls also deal with a clause that prevents members from dating and popularity gaps between the members.


トレイラー/Trailers :


完全な映画の予告編/Full Movie Trailers ここをクリック/ClickHere

Lyric [Romaji + English Translation] AKB48 - Cinderella Wa Damasarenai

 Romaji :

OREE!
OREE!

Mayonaka reiji no machi wa
Dare mo kare mo yume wo miteru
Shuuden ni noriokuretara
SHINARIO wa ROMANSU

Kotoba ni wa bara wo kazatte
Anata kara sasou shisen
Sarigenaku koshi ni mawasu
Sono migite
FURAMENKO odoru you ni...

You soko shinsekai
Jounetsu no rakuen
Ai no kuni he
Annai shimashou
Amai KISU wa iriguchi

*SHINDERERA wa damasarenai
Mikake yori
Nagaku ikiteru
Otokotachi wa
Sono ba dake no
Kari no oujisama
SHINDERERA wa damasarenai
Shinjirareru
GARASU no kono kutsu
Katahou dake wo
Nuide yuku wa
Itsu no hi ni ka
Sagashi ni kite OREE!*

Chikaku ni sumu tomodachi ni
Tomesasete morau tsumori de
Keitai kara denwa shitera
Sabishige na tameiki
"TAKUSHII de okuru yo" tte
Amari ni mo shinshiteki ni
Yasashiku shite kureru kara
Tamesu you ni
Yureru furi uwame tsukai

Konomama kaerou kana?
Mou sukoshi itai keredo...
Douzo watashi
Michibikita mae!
Shiranai yoru wo oshiete

SHINDERERA wa akai shita dasu
Hohoemi no shita ni kakushite
Donna fuu ni
Sasou tsumori?
Manabitai RESSUN
SHINDERERA wa akai shita dasu
Shinjirarenai
Kabocha no basha nante
Asa ga kureba
Subete kawaru
Watashi dake wo
Suki ni natte OREE!
English Translation :

Olé!
Olé!

In this town at midnight,
Everyone, even he, is dreaming
If I miss the last train,
It’s a scene of romance

Your words are like adorning roses
An inviting gaze from you
Nonchalantly you turn to my hip
That right hand
And dance like flamenco…

Greetings to a new world
A passion’s paradise
To love’s country
Let’s lead on
This sweet kiss is the entrance

Cinderella won’t be deceived
Living longer
Than her outward appearance
All of the men
In that place alone
Are fleeting princes
Cinderella won’t be deceived
The glass shoe
That they have faith in
I take off
From only one side
One day,
They’ll look for me, Olé!

I plan to have my next-door friend
Let me crash at his place
If I call from my cell phone
With a lonely sigh,
He’ll say, “I’ll send over a taxi,”
In hardly a gentleman fashion,
He’ll take care of me
So as to test him,
I’ll sway and shake as I send up a gaze

Can we go back like this?
I want to stay a little longer, but…
By all means,
Lend me your guidance!
Show me a night I don’t know

Cinderella sticks out a red tongue
As she hides a smile underneath
How do you intend
To invite me?
I want to learn this lesson
Cinderella sticks out a red tongue
I can’t believe
Such a horse-drawn pumpkin
When the morning comes,
Everything changes
Only fall in love
With me, Olé!

Cinderella won’t be deceived
Living longer
Than her outward appearance
All of the men
In that place alone
Are fleeting princes
Cinderella won’t be deceived
The glass shoe
That they have faith in
I take off
From only one side
One day,
They’ll look for me, Olé!

Lyric [Romaji + English Translation] AKB48 - Christmas Ga Ippai

Romaji :

Machi no IRUMINEESHON wa
Hikari no hana yo
Kisetsu no FOTOGURAFU
SHOO WINDOO wa
Juunigatsu no KARENDAA

Koibito wo matsu hodou ni
JINGURU BERU to
ROMANSU no ashioto
Dare mo ga ukarete
Keitai no toriko

Kyou to iu hi wa
Sekai de
Ai wo tashikameau no yo
Kono yo de ichiban ni
Taisetsu na dare ka no sonzai

 Merry Merry Christmas!
Silent Night!
Anata ni aitai
Merry Merry Christmas!
Holy Night!
Tokubetsu na yoru ni
Merry Merry Christmas!
Silent Night!
Anata ni aitai
Merry Merry Christmas!
Holy Night!
 Kokuhaku ga ippai

Aka ya midori no RIBON ga kakatta hako
Ryoute ni kakaete
Kokoro no ieji wo
Isogu hitobito yo

Itsu no ma ni ka furidashita
PAUDAA SUNOO
Jikan wo oshieru
Maru de kono sora no
Hitorigoto mitai

Samui yoru na no ni
Naze da ka
Kimochi wa atatakakute
Matsu koto no shiawase
Hitogomi de hohoende shimau

Many Many Christmas!
Wonderful Night!
Futari ni naritai
Many Many Christmas!
Love me tonight!
Mitsumeau hitomi
Many Many Christmas!
Wonderful Night!
Futari ni naritai
Many Many Christmas!
Love me tonight!
Dakishimete ippai

Kyou to iu hi wa
Sekai ga
Ai ni afurete iru kara
Dare mo ga otagai ni
Yasashii kimochi ni nareru ne

 Dakishimete ippai

KURISUMASU ga ippai


English Translation :
The town illuminations
Are like flowers of light
The season’s photograph
The show window
Is like a calendar for December

On the pavement, I wait for a lover
With jingle bells
And footsteps of romance
Everyone is enjoying themselves
As mobile captives

Today
In this world,
We affirm our love
In this world, you are
The most important person to me

Merry Merry Christmas!
Silent Night!
I want to meet you
Merry Merry Christmas!
Holy Night!
On this special night
Merry Merry Christmas!
Silent Night!
I want to meet you
Merry Merry Christmas!
Holy Night!
I have so much to confess

This box with red and green ribbons hanging
I hold it in both of my hands
People are on a hurry
Along the heart’s road home

Before you know it,
The powder snow starts to fall
As if it tells the time,
That sky
Is like a soliloquy

Even though the night is cold,
For some reason
I feel warm
With the happiness of the person who waits,
Let’s smile among the crowd

Merry Merry Christmas!
Wonderful Night!
I want us to become a couple
Merry Merry Christmas!
Love me tonight!
Our eyes gaze into each other
Merry Merry Christmas!
Wonderful Night!
I want us to become a couple
Merry Merry Christmas!
Love me tonight!
I want to hold you so much

Today
In this world,
We affirm our love
In this world, you are
The most important person to me

Merry Merry Christmas!
Silent Night!
I want to meet you
Merry Merry Christmas!
Holy Night!
On this special night
Merry Merry Christmas!
Silent Night!
I want to meet you
Merry Merry Christmas!
Holy Night!
I have so much to confess

I want to hold you so much

An eventful Christmas

Lyric [Romaji + English Translation] AKB48 - Choose Me!

Romaji :

haru-iro machikado
sora wa kigaetete mo
hana to koi no kaori ni wa
mada kidzuitenai

HAATO dokoka kaketete
nanimo jishin ga nai kara
kaze ni fukarete shimau to
fuan ni naru no
itoshisa no kigi no sukima
sabishisa ga
kage wo tsukuru yo

ai wo erande kudasai
KURASUMEITO no sono naka kara
tatta hitori dake no dareka ga
sou anata no koibito
ai wo erande kudasai
minna kawaii ko bakari da shi
minna seikaku mo ii ko da shi
kitto watashi kengai

tatta hitotsu
kateru koto wa
dare yori mo
anata ga suki desu

furidasu kosame ni
kasa wo motte nakute
watashi
ookina hisashi wo
zutto sagashiteta

karada nurete shimatte
kokoro furuete iru kara
tsuyoi ude no nukumori de
tsutsunde hoshii
hitorigoto tsubuyaitara
anata made
todoku kashira

ai ni kidzuite kudasai
onaji kyoushitsu no katasumi
wazato me to me awasanai no wa
mune ga kurushiku naru no
ai ni kidzuite kudasai
ame ni utarete samayotteru
kasa ni irete to ienai mama
datte watashi okubyou

kokuru nante
dekinai kara
itsumademo
anata wo matsu dake

ai wo erande kudasai
KURASUMEITO no sono naka kara
tatta hitori dake no dareka ga
sou anata no koibito
ai wo erande kudasai
minna kawaii ko bakari da shi
minna seikaku mo ii ko da shi
kitto watashi kengai

tatta hitotsu
kateru koto wa
dare yori mo
anata ga suki desu


English Translation :
The color of spring, a street corner,
Although the sky has changed,
It hasn't noticed the scent of flowers and love yet.

Somewhere my heart is lacking
because I don't have any self-confidence
The wind blows and
I'm becoming uneasy

A gap in the trees of feelings of love
A shadow forms from loneliness

Please choose your love
from among your classmates
Only one person
Yes, your lover
Please choose your love
Everyone is cute
Everyone also has a good personality
For sure, I am out of range

Just one thing that I can win in
I like you more than anyone

It starts to drizzle, I don't have an umbrella
I keep looking for a large shelter
My body gets wet
because my heart is shivering
I want to be covered by the warmth of a strong arm

If I murmur, talking to myself
Can it get across to you?

Please notice my love
in the corner of the same classroom
You don't look at me eye to eye on purpose
It makes my chest feel hard to breathe
Please notice my love
I am wandering about in the rain that is hitting me
unable to say "Let me in the umbrella"
Because I am timid

Because I am unable to confess
I just wait for you forever

Please choose your love
from among your classmates
Only one person
Yes, your lover
Please choose your love
Everyone is cute
Everyone also has a good personality
For sure, I am out of range

Just one thing that I can win in
I like you more than anyone

Lyric [Romaji + English Translation] AKB48 - Chance No Junban

Romaji :

CHANSU no junban tsugi wa kimi ni kuru
donna ni makete te mo kondo wa kachi ni ikou
akiramenakereba yume wa kanaun da
zutto ganbatte kita
kimi no doryoku mukuwareru you ni...

[Koj/Uch/Ish] sora wo nagareru shiroi kumotachi no
[Koj/Uch/Ish] dore ga hayai ka nante imi ga nai to omou
[Nak/Mae/Sat] kinou no kimi ga deokurete ite mo
[Nak/Mae/Sat] sono uchi kaze no muki mo kawari hajimeru

[Tak/Kur/Nak/Sat] jibun ni wa nani ga tarinai no darou
[Tan/Kob/Kas] hitori nayan da toki mo atta
[Mae/Mat/Chi] dakedo tachidomatte ite mo shouganai

janken mitai ni un wa meguru mono
ima made tsuitenakatta kondo wa kimi no ban da
kujikecha ikenai naitecha ikenai
nagai fuyu no ato ni wa
kimi no haru ga sugu soko ni kiteru

[Koj/Uch/Ish/Nak/Mae] mawari no tomo wa hitori mata hitori
[Koj/Uch/Ish/Nak/Mae] yume ni tsuzuku kaidan nobotte itta yo
[Tak/Kur/Nak/Sat/Sat] tatoe BIRI de mo aseru kotonai sa
[Tak/Kur/Nak/Sat/Sat] dokoka de kaze ga fuitara oitsuki oikoseru

[Tan/Kob/Kas] tochuu de dareka to kuraberu yori mo
[Mae/Mat/Chi] mirai no jibun shinjirun da
[Mae/Mat/Chi] kimi no PEESU de GOORU made hashirinukero!

yume no hou kara wa soppo mukanai yo
katte ni kocchi kara se wo mukete shimau mono
nani ga attatte sono te nobasun da
un wa gamushara no mikata
kimi ni dekiru subete no koto wo yare!

[Mae/Mat/Kas/Chi] CHANSU no junban
[Kur/Nak/Tan/Kob] itsuka kitto kuru
[Mae/Tak/Sat/Sat] mada saki no you demo
[Koj/Nak/Uch/Ish] tashika ni chikazuiteru
koe ga kakaru made hikari ataru made
kimi wa ima made ijou ni
donna toki mo kagayaite iyou


English Tranlation :

The turn of chance is coming to you next
It doesn't matter how much you've lost, this time let's go for the win
If you don't give up your dreams will come true
You've always done your best
So that your efforts will be rewarded...

I think it's pointless to decide
Which of the clouds floating in the sky is faster
Even if you came out a little late yesterday
Someday soon the wind's direction will start to change

Sometimes you've worried alone
Wondering what was it that you lacked
But nothing will change if you just stand right there

Luck goes around, like a rock-paper-scissors game
You weren't lucky so far, but this time it's your turn
Don't feel crushed, don't cry
After the long winter
Your spring is coming right away

The friends around you, one by one,
Went climbing the stairs that lead to their dreams
Even if you're the last of the list, don't fret
If the wind comes blowing your way you will catch up on them and surpass them

Rather than comparing yourself to someone else at midway
You'd better believe your future self
Run to the goal at your own pace!

Dreams don't turn the other way
They're something we decide to turn our back on
Whatever happens, stretch out your hand
Luck is recklessness's ally
Do everything you can!

The turn of chance will surely come by one day
It might look far away but it's certainly getting closer
As long as you have voice, as long as light shines over you
Keep shining at all times
Even more than you've shone so far

Lyric [Romaji + English Translation] AKB48 - Boku No Yell

 Romaji :

Boku no YELL koe wo karashi nagara
Kimi ni mukatte saken dayo
Todoke YELL unadare ta kodoku ni
Yuuki wo ageru makeruna to
Tsutae takute

Kanashimi ni deatte
Kokoro ore souna toki
Mimi wo katamukete goranyo
Ochi kon deiru kimi no
Kata wo tataku mitai ni
Kaze no mukou kara
Kikoeru seien

Kono sekai no guraundo ni
Kimi wa hitori kiri janai nda
Mikata gairu yo

Hoho no namida sotto yubi de fuite
Kao wo agetara waratte yo
Kimi no namida donna tsurai koto mo
Arai nagashite mou ichido
Hashiri dasunda

Te wo karite tatsu yori
Jibun de tachi agareba
Sore ga jishin ni naru darou
Donna ni tsuma zuite mo
Boku wa mi motte ru yo
Zutto kono basho de
Chikara ni naru kara

Jinsei ni wa nankai mono
Konna pinchi yatte kuru kedo
Nori koerareru

Boku noYELL koe wo karashi nagara
Kimi ni mukatte saken dayo
Todoke YELL unadare ta kodoku ni
Yuuki wo ageru mukeruna to
Tsutae takute

Ganbare! Ganbare!
Gooru wa mou sugu
Ganbare! Ganbare!
Atohito iki …

Hoho no namida sotto yubi de拭ite
Kao wo agetara waratte yo
Kimi no namida donna tsurai koto mo
Arai nagashite mou ichido
Hashiri dasunda

English Translation :

While my yell dry up my voice
I scream to you.
My yell will reach you in the darkness,
I want to tell you "Don't lose!"
giving you courage.

We met in sadness
when our hearts were broken.
See, I'll listen to you.
As if it wants to pat your back
while you're sad
my cheering will come
from the wind.

In this world's ground
you're not all alone,
you have a supporter.

Dry the tears on your cheeks
raise your face and smile!
No matter how painful it is,
dry your tears!
Start running another time!

More than helping you to stand up
I want you to do it by yourself.
This will turn in confidence.
No matter how many times you fall,
I'll watch over you.
Always in this place
I'll send you strenght.

In the life many times
things obstruct us but
we can overcome everything.

While my yell dry up my voice
I scream to you.
My yell will reach you in the darkness,
I want to tell you "Don't lose!"
giving you courage.

Do your best! Do your best!
The goal is near!
Do your best! Do your best!
Just a little more!

Dry the tears on your cheeks
raise your face and smile!
No matter how painful it is,
dry your tears!


Later share PV Boku No Yell  ;)
(Lyric from http://www.kiwi-musume.com )